Why is anime dubbed




















When watching anime subbed most voices sound as if that character would sound like that. The voices fit, but in dubs that's not the case. Some times it feels as though the studio dubbing the anime just picks whoever is around or the most popular at the time but regardless most of the voices don't match, in some cases they are cringe worthy.

Nagenda from Akame ga Kill's English dubbed voice sounds underwhelming character of her stature. Nagenda is the leader of Night Raid and has a robotic arm, her character is on the lines of badass. There is no reason she should sound so bland.

Her Japanese voice has a ton of confidence that matches her personality and status. And that is the main problem with dubs.

The voice actors either don't know how to act, or don't care. There is no character in their voice to make us believe in the characters they are portraying. The reason we all love Cowboy Bebop so much is because those voice actors were really fucking good. Those actors were perfect for those roles. It is extremely hard to enjoy dubs when it seems the voice actors themselves don't care about the anime.

They make characters come off as lackluster, lame, or in most cases they make the characters sound retarded Kite in the HxH dub. Some of the greatest scenes in the anime have become watered down because of the shitty voice acting. The voice acting is the main reason people don't like dubs. It's not always because they are anime elitist or they're weebs, the voice acting is atrocious.

Unknown May 14, at AM. Unknown May 4, at PM. Unknown June 5, at PM. Anonymous October 21, at AM. Anonymous June 7, at PM. Anonymous July 12, at AM. Unknown August 6, at PM. Unknown July 14, at AM. Anonymous July 26, at PM.

On behalf of sub, excuse us!! Back when you had to choose between the sub or dub on VHS dubs outsold subs by a factor greater than I doubt people have changed any since then. Every time I … Read more ». I agree with you completely about dub quality. OK so I am going to watch a movie next weekend and I have never watched a anime movie only some series but im scared if the dubbed version is gonna be bad but no way am I gonna watch it with subtitles what should I do?

Notify of. Most Voted Newest Oldest. Inline Feedbacks. Theo J Ellis. Reply to SmokeWalker. Reply to Theo J Ellis. Reply to Fivix. Reply to doug whiddon. Reply to Abby. This nostalgia factor played a bit of a part in our decision to say that the dub of Naruto is better than the sub, but there are a few other things that factored in. For one thing, Naruto's English VA, Maile Flanagan, is a much better fit for the character, mainly because she captures his stubborn but friendly nature in giving him a grating but powerful voice.

Though it has a superhero motif, One-Punch Man is a parody of the Shonen battle genre of anime and manga, subverting strong protagonist tropes by making Saitama too powerful to have fun fighting, which tends to be a Shonen protagonist's favorite thing to do.

Because the show is such a satire of anime and manga as a whole, the original Japanese dialogue seems much more fitting, not to mention the gags, comedic high points and satirized drama hit harder in the original version of the series. Soul Eater is like Harry Potter , but if it was about a school that trained grim reapers rather than young wizards. As such, this anime is a great gateway series to get people into the medium, and if you're trying to get English-speaking newcomers to watch anime, dubs are much more accessible and palatable ways to introduce them.

In the case of Soul Eater , the dubs are well done and do a good job of bringing the same energy from the sub into the English dialogue, improving upon it with diverse voices and great performances. JoJo's Bizarre Adventures is weird, and unlike the previously discussed Soul Eater , it isn't really a gateway anime. But for those who love to watch anime and are looking for a crazy series to obsess over, we highly recommend checking out JoJo in its subtitled format.

The main reason for this is that the crazy nature of the series feels more unique and fun in Japanese. However, another good reason to watch the sub is that characters with names based on American trademarks aren't forced to have their names changed, thus more is preserved in the original. The rest of the cast is just as great, and the English dub in general is the superior version of the fantastic series. The cheesiness of the English dialogue actually works to the dub's advantage, since the series is an over-the-top subversion of cheesy mecha and Shonen anime, putting a lot of heart behind the insane, ridiculous action.

When discussing Fairy Tail earlier, we said that the dub was better for new viewers, since it was the best way to bing watch the series, which has an impressive episode count. Naturally, that would mean that One Piece , which has way more episodes, would also be better as a dub, right? Well, yes and no. The dub is a bit more accessible for those trying to get into the series, but it's also inconsistent.

By this we mean that after 4Kids stopped dubbing the series, new VAs were brought in, so if you want consistency, the sub is for you. Space Dandy was directed by the creator of Cowboy Bebop , Shinchiro Watanabe, and it reads like a more comedic, more outlandish version of it. Even more interesting, however, is that this series first aired in America before Japan. Yes, the dub aired before the sub, a rarity that inclined us to choose the English version of the series.

Additionally, the humor of the series worked better in the dub, and overall the English cast did a great job with the characters, which is why we recommend watching the dubbed version.

Dragon Ball was more adventures and comedy-focused than Dragon Ball Z , thus, it wouldn't be that farfetched to assume that the Japanese VA's were cast with the intent of filling those comedic adventurer roles. Regardless if this is the case, the Japanese cast of Dragon Ball seems much more fitting to the early comedy-adventure days of the series.

This is why we recommend watching the original Dragon Ball series in Japanese, though both versions are great. Another reason to watch the subs is to get some variety in watching entries in the franchise, since we recommend watching DBZ dubbed. When it comes to the more popular entry of the Dragon Ball franchise, Dragon Ball Z is, without a doubt, much better in English.

Sure, you can get the subs much faster, but the English voice actors fit the hard action and dramatic shift that Z marked in the story of Goku. In other words, where the Japanese voice actors were cast for a comedy adventure, the English VAs were cast for an action series, and that's why their voices fit so well.

Plus, we'd be lying if nostalgia didn't play a bit of a factor in this recommendation. Dragon Ball Z was pretty serious, but when Dragon Ball Super came around, comedy made a return to the franchise.

As such, the original Japanese VAs felt right at home in the newest Dragon Ball Series , but that's not the only reason why we recommend the sub of Super. For one thing, the series is finished in Japan; you can go watch it all now instead of waiting for the dub, which has only just begun the final saga. Another reason to watch the sub is to see just how dramatic Goku's Japanese voice, Masako Nozawa, can get in the role.



0コメント

  • 1000 / 1000